facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

Le Bijou

self-portrait 
(May 1st, 2014)

musical inspiration: “Rondeau Le Bijou” by Marin Marais

www.youtube.com/watch?v=kiikwl1vHjs

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my written permission.
My photographs do not belong to the public domain.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

Kolor bólu jest ciemny
(Eng. The color of pain is dim)

self-portrait 
(May 25, 2014)

inspired by poetry by H. Poświatowska (excerpt)

Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland
Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
twice22.org/HalinaFAQ/

—-
kolor wiosny jest zielony
a kolor bólu — ciemny
krew zakrzepła w jeziorze świeci
strugą słów wezbrany księżyc

—-
the color of springtime is green
but the color of pain — dim
blood congealed shines in the lake
moon runs high with a stream of words

—-

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

self-portrait 
(July 9, 2014)

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my written permission.
My photographs do not belong to the public domain.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

W zapachu konwalii goją się rany 
(Eng. In the fragrance of the lily of the valley wounds heal)

self-portrait 
(May 16, 2013)

inspired by poetry by H. Poświatowska (excerpt)

Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland
Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
twice22.org/HalinaFAQ/

—-

W zapachu konwalii goją się rany i otwierają się
szczeliny w ziemi ziejące próżnią bez dna.

—-

In the fragrance of the lily of the valley wounds heal and
the cracks in the earth open gaping in a bottomless void.

—-

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

Ten kwiat zawstydza mnie
(Eng. This flower shames me)

self-portrait 
(May 1st, 2014)

inspired by poetry by H. Poświatowska (excerpt)

Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland
Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
twice22.org/HalinaFAQ/

—-

ten kwiat
zawstydza mnie
gorzką umiejętnością zapachu
nie potrafię
w złocie prostoty
patrzeć w twarz wschodzącemu słońcu

—-

this flower
shames me
with its bitter proficiency at smell
I am unable
in the gold of simplicity
to look the rising sun in the eye

—-

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

Elegy

self-portrait 
(October, 2013)

music: “Elegy” by Lisa Gerrard & Patric Cassidy

www.youtube.com/watch?v=Z4PqWjug1Jg

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my written permission.
My photographs do not belong to the public domain.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

Mam ciebie w roztańczonej krwi
(Eng. I have you in the wildly dancing blood)

self-portrait 
(May 1st, 2014)

inspired by poetry by H. Poświatowska (excerpt)

Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland
Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
twice22.org/HalinaFAQ/
—-

mam ciebie w roztańczonej krwi
w zębach
nitkami nerwów związanych w supeł
czuję — złotą namiętność twojego ciała

—-
I have you in the wildly dancing blood
in teeth
with threads of nerves sewn in a knot
I feel — the golden desire of your body

—-

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

self-portrait 
(July 9, 2014)

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my written permission.
My photographs do not belong to the public domain.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

W zapachu konwalii goją się rany 
(Eng. In the fragrance of the lily of the valley wounds heal)

self-portrait 
(May 16, 2013)

inspired by poetry by H. Poświatowska (excerpt)

Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland
Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
twice22.org/HalinaFAQ/

—-

W zapachu konwalii goją się rany i otwierają się
szczeliny w ziemi ziejące próżnią bez dna.

—-

In the fragrance of the lily of the valley wounds heal and
the cracks in the earth open gaping in a bottomless void.

—-

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

Ten kwiat zawstydza mnie
(Eng. This flower shames me)

self-portrait 
(May 1st, 2014)

inspired by poetry by H. Poświatowska (excerpt)

Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland
Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
twice22.org/HalinaFAQ/

—-

ten kwiat
zawstydza mnie
gorzką umiejętnością zapachu
nie potrafię
w złocie prostoty
patrzeć w twarz wschodzącemu słońcu

—-

this flower
shames me
with its bitter proficiency at smell
I am unable
in the gold of simplicity
to look the rising sun in the eye

—-

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

self-portrait 
(July 9, 2014)

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my written permission.
My photographs do not belong to the public domain.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

Żarłocznie moje palce w twoje palce
(Eng. Ravenously my fingers into your fingers)

self-portrait 
(June, 2013)

inspired by poetry by H. Poświatowska (excerpt)

Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland
Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
twice22.org/HalinaFAQ/

—-

żarłocznie
moje palce w twoje palce
skóra
połyskiem ciepłego dziś
urodzone w dotyku — jutro
sierpniowe gwiazdy w chłód ścina

—-

ravenously
my fingers into your fingers
our skin
the glint of a warm today
a tomorrow born of our touch
congeals the August stars into chill

—-

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

self-portrait 
(July 9, 2014)

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my written permission.
My photographs do not belong to the public domain.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

self-portrait 
(July 9, 2014)

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my written permission.
My photographs do not belong to the public domain.
© All rights reserved

facebook │ deviantART │ tumblr │ WordPress │ ask.fm

W zapachu konwalii goją się rany 
(Eng. In the fragrance of the lily of the valley wounds heal)

self-portrait 
(May 16, 2013)

inspired by poetry by H. Poświatowska (excerpt)

Polish text Copyright 1989 Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland
Halina Poświatowska, Polish, d. 11 oct 1967.
translation by Marek Lugowski, marek@enteract.com
twice22.org/HalinaFAQ/

—-

W zapachu konwalii goją się rany i otwierają się
szczeliny w ziemi ziejące próżnią bez dna.

—-

In the fragrance of the lily of the valley wounds heal and
the cracks in the earth open gaping in a bottomless void.

—-

My artwork may not be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
© All rights reserved